"От любви до ненависти - один шаг" - это АБСОЛЮТНАЯ история большинства учащихся, изучающих английский язык. С замиранием сердца они приступают к его освоению, наполненные радостными ожиданиями в возрасте 6-7-и лет. Но проходит 3-4 года (на практике даже меньше) - и наши малыши содрогаются, слыша слово "английский".
Что же такое страшное происходит за эти годы? Всё просто. Ребёнок на уроках английского постоянно слышит слова, суть которых не понимает. Present, past, indefinite, simple, continuous, perfect, и т.д. Это - сложнейшие философские категории! Преподаватель, разумеется, за долгие годы обучения (побывав в роли и ученика, и педагога) уже привык к ним и потому легко использует их на уроке. Но забывает при этом, что для учеников - это совершенно непонятные, чужие слова.
И если так продолжается день изо дня, каждую неделю, каждый год...- результат абсолютно понятен: непонимание – не восприятие - нелюбовь - ненависть.
Что делать? - спросите вы. Ведь программа и учебники предусматривают использование всех этих слов, не так ли? Ответ прост: вместе с ребятами заново "открыть" их! Инструментов для таких открытий много. Почему "существительное" - существительное? "подлежащее" - подлежащее? Попробуйте всё это нарисовать, подурачиться, заглянуть в этимологические словари, придумать яркие истории и сказки про тот или иной термин, найдите созвучные слова в родном языке...
Вот, к примеру, слово "существительное". А почему оно так называется? Даже не заглядывая в специальную литературу, можно догадаться, что этот термин применяют к тому, что "существует". Это "существующее" можно увидеть, потрогать, попробовать на вкус, услышать, а иногда …только лишь представить. О! - уже начинается процесс классификации! И дальше пошло-поехало! Отсюда и понятие числа естественным образом "выйдет", и рода. А затем и прилагательное с причастием "подтянутся", так как они без существующего никак не могут. К примеру, «прилагательное» - это те свойства, которые прилагаются тем или иным образом к предмету.
... Ведь такое происходит не только на уроках английского, точно? Географы рассказывают, к примеру, о меридианах и экваторе без этимологического разбора этих слов и даже без сравнения с русскими. Неужели трудно рассказать про латинское слово meridium – середина. А потом поиграть в знакомые «русские» слова. Взять хотя бы слово «мера», которую всем нам «нужно знать». Тогда и понятие «меридиан» как-то самой собой станет понятным. И в слове «экватор» все услышат знакомое «эквивалент» (что-то равное) и представят себе линию, которая делит земной шар на северную и южную части (примерно равные по площади).
Математики не объясняют, что "симметрия" - это слово из старого греческого, которое перекочевало затем в латинский и другие языки. Сим/син - это что-то СОвместное (вспомни СИМфония, СИМпатия, СИНтетика, СИНхронный). Вторая часть слова - "метрия" - тут и без словаря понятно - измерение, пространство, мера. Вот и получилось вместе что-то "совпадающее/похожее пространство".
Конечно, я лишь прикоснулся к этому огромному и важнейшему лингво-философскому аспекту в изучении ЛЮБОГО предмета. Но очевидно, что без него сегодня процесс обучения не может быть ни интересным, ни результативным. Все постоянно говорят про "метасвязи", а ведь сам язык - это и есть одна огромная МЕТА: переход от одного к другому!