Некоторые важные фразы для замены ими русских аналогов.

ОМ

Олег Мурашев

Не каждый день получается учить английский, так как нужно успеть сделать много других дел. Поэтому даже активно занимающийся ученик из-за такой нерегулярности теряет темп и – соответственно – оптимизм. Существует ли выход из такой ситуации? Да, и выход этот очень понятный и предсказуемый: нужно вытеснять короткие русские фразы и отдельные слова из своего повседневного лексикона и заменять их на английские аналоги.
Ну, например, вместо привычного спасибо скажите своим друзьям, домашним, коллегам по работе thanks или thank you, вместо до свидания – goodbye или bye. Ниже я приведу список возможных замещений, хотя лучше, если каждый сам создаст его «под себя».
При составлении такого списка нужно учитывать многие факторы. Например, все понимают, что значит OK, и это созвучие можно и нужно использовать очень широко во всех случаях (например, даже вместо русского спасибо, когда с чем-то или кем-то соглашаетесь, и т.д.). Однако есть такие звуковые комбинации, которые непонятны многим русскоговорящим людям, поэтому их нужно использовать с большой осторожностью. Например, не каждый догадается о значении выражения for a while (до свидания), так что его следует использовать лишь в абсолютно понятных ситуациях. Например, когда вы прощаетесь, причём желательно ещё подчеркнуть эту фразу характерным прощальным жестом рукой.
undefinedc3d1e0aa-1286-4f55-8573-e42fbf72dbde.png undefinedc3d1e0aa-1286-4f55-8573-e42fbf72dbde.png
И вообще привязка к ситуации – главный принцип замещения слов/ фраз. Очень трудно понять даже хорошо известную иностранную фразу, если она прозвучит не к месту. Попробуйте сказать help me (помогите мне), улыбаясь и радостно обнимая собеседника. Мягко говоря, он будет удивлён… Потому что в этот момент ваше лицо должно выглядеть страдальчески и все движения – руками, головой, глазами, бровями и т.д. должны показывать, как сильно вы нуждаетесь в его помощи.
Ниже приводится список некоторых слов и коротких фраз, которые можно использовать для замещения русских аналогов в повседневной речи. Конечно, этот список нужно расширять, хотя главное – не количество. Умение привязать их к ситуации, произнести с нужной громкостью, интонацией и мимикой, - это первостепенные момент. Хотя … не нужно бояться, если ваши русские слушатели иногда не будут понимать, что именно вы там пробурчали. Вы говорите не для них, а для тренировки самого себя.
undefined087c3877-8cba-45da-880f-952fa109e31a.png undefined087c3877-8cba-45da-880f-952fa109e31a.png
who is it? - кто это? What is it – что это? What do you want from me? – что тебе нужно от меня? A lot (of) – много/ много чего то. A lot of money – много денег. A lot of friends – много друзей.
A little / a little bit – немного. Например: вас спрашивают: ты устал? – ответ: a little / a little bit (немного). Ты говоришь по-английски? - a little /a little bit how are you?- как дела? how the life goes on? - как поживаешь? where is my money? - где мои деньги? Sure – да, конечно, однозначно, стопудово, именно так. Are you sure? (или просто sure?) – уверен? Именно так? I’m ready – я готов Let’s go – пойдёмте (может быть не обязательно ногами, это призыв, побуждение к действию) How much? – сколько стоит? (какая цена?) – этот вопрос понимают все продавцы во всех странах без исключения. I see / see – понятно, ясно, понял What are you doing? – что ты делаешь (в данный момент, прямо сейчас). Большая часть телефонных разговоров начинается именно с этой тупой фразы. I don’t care – да мне всё-равно, наплевать, пофиг.
undefinede24bb670-9017-461b-8a27-591fa8e512cf.png undefinede24bb670-9017-461b-8a27-591fa8e512cf.png
Очень полезно громко и смело использовать в беседе слэнговые слова и английские ругательства, заменяя ими русские аналоги. Ниже приведены лишь некоторые из них, а дальше нужно самостоятельно расширять список (поможет интернет).
bastard - ублюдок betcha! - спорим! на спор! Shit! – что-то типа нашего чертыхательства, когда что-то не получается. Очень близко по значению к слову блин bullshit! - чушь! чепуха! дерьмо собачье! cool - классный, клёвый! dammit! - damn it! = damn it all! - черт побери! dunno - don't know - не знаю guy - обращение к любому человеку в неформальной обстановке lemme - let me - дайте/позвольте мне... pretty - очень. Например - pretty nice - очень мило! shut up! - заткнись! stuff - обозначение любого предмета или явления. Cool stuff! - классная хрень/вещица! what the hell are you talking about!? - о чем это ты, чёрт побери!? I'm fed up with you! - ты меня достал! I mean - слово-паразит, что-то типа нашего "значит". (Я, значит, подхожу к нему...) You know - слово-паразит, типа нашего "знаешь". (А он, знаешь, стоит и смотрит...) Who cares? - Оно тебе надо?!
undefined3d9b971d-3d16-4645-a942-a37f661aa69d.png undefined3d9b971d-3d16-4645-a942-a37f661aa69d.png
Конечно, я могу привести здесь очень большие интересные списки, но главное – реально использовать эти фразы в реальных условиях «русской жизни». Только тогда будет успех, и уйдут страхи и психологические барьеры. Прямо сегодня, в магазине, подойдите к продавцу и громко, глядя ему в глаза спросите: How much? Разыграйте из себя иностранца, превратитесь на время в немца или итальянца или кого угодно. Это весело и очень продуктивно, поверьте мне!
undefinede472f386-6523-453b-bb8f-8a571a118a36.png undefinede472f386-6523-453b-bb8f-8a571a118a36.png